Makale Formatı

  • Yazının Tarihi: 11 Aralık 2013
  • Bu Yazıyı Sosyal Medyada Paylaş:
  • Googleda Paylaş
  • Twitterda Paylaş
  • Facebookta Paylaş

MAKALE FORMATI

Kutadgubilig’e yayımlanmak üzere gönderilecek makaleler şu özelliklere sahip olmalıdırlar:

 

  • Yazıların MS Word 98 veya daha üst bir sürümünde (eşdeğer programlarda yazılan yazılar Word formatıyla uyumlu ise) kabul edilmektedir. A4 boyutlarında beyaz kâğıda üst, alt, sağ ve sol boşluk 2,5 cm bırakılarak (16×24,7 cm’lik alana) Times New Roman, 12 punto, 1,5 satır aralığı, paragraflar arasında 6 puntoluk otomatik boşluk bırakılarak yazılmalıdır.
  • Yazı içinde grafik ve resimler varsa maksimum 10×20 ebatında ayrı bir dosya olarak jpeg veya tiff formatında en az 300 dpi çözünürlükte gönderilmelidir.
  • Bir makalede alt başlıklandırmaların yapılması okuyucu açısından takibi kolaylaştıracağı için tercih edilmelidir. Bkz. I. Giriş, II. Başlık, II. I. Başlık.
  • Dergi Mart, Haziran, Eylül ve Aralık periyotlarında çıkmaktadır. Dolayısıyla yazılar yayım kurulu ve hakem kurulundan geçtikten sonra veya hakem heyetinin önerileri doğrultusunda düzeltmeler yapıldıktan sonra, yayım tarihinden en az 30 gün öncesinden son hâli ile dergiye ulaşmış olmalıdır. Bu süreçte gönderilmemiş olan yazılar sonraki sayıya kalır.
  • Yazılarda aşağıdaki bilgiler mevcut olmalıdır:

 

  1. Başlık sayfası; yazının ana başlığı, tüm sözcükler majiskül olarak yazılacak ve ortalanacaktır.
  2. 50-150 kelime arası Türkçe özet ve 4-10 kelime arası Türkçe anahtar kelimeler yer almalıdır.
  3. Yazının İngilizce başlığı bildirilmeli ve 50-150 kelime arası İngilizce özet ile 4-10 kelime arası İngilizce anahtar kelimeler eklenmelidir.
  4. Yazara ait bilgiler: Kurumsal bilgiler, açık adres, telefon numarası, e-posta adresi ve varsa faks numarası bildirilmelidir.
  • İki ve daha çok yazarlı yazılar bir taahhüt mektubu ile birlikte gönderilmelidir. Bu taahhütnamede; yazının tüm yazarlarca okunup onaylandığı, akademik usul ve teamüllere uygun olduğu, daha önce başka bir yerde yayımlanmadığı başka bir dergiye gönderilmemiş olduğu bildirilmelidir.
  • Kutadgubilig’de akademik makalelerin yanı sıra akademik etkinlik, akademik gündem, düşünürlerle söyleşiler, kitap ve eserler hakkında değerlendirme yazılarına da yer verilmektedir. Bu yazıların da yukarıda belirtilmiş olan kurallara uygun olarak gönderilmesi gerekmektedir.
  • Kitabiyat bölümü için gönderilecek olan yazılar şu hususlara göre hazırlanmalıdır:

 

  1. Değerlendirilecek çalışma veya eserin ülkemizde ve dünyada felsefe-bilim alanıyla ilgili olması ve alana önemli katkılar yaptığına inanılan kişiler arasından seçilmesi gerekmektedir. Ayrıca bu bölümde yer alan yazıların, baskı tarihi son dört yıl olan kitaplara ilişkin olması gerekmektedir.
  2. Kitabın künyesi sırasıyla; yazarın adı ve soyadı, kitabın adı, (varsa) çevirenin adı soyadı, (varsa) baskısı, basım yeri, basım evi, basım yılı, sayfa sayısı şeklinde verilir.
  3. Yazarın, eğitimi, özellikleri ve çalışma alanı tanıtılır. Kitap, yazarın amacından hareketle, bölümlerde işlenen konular ve varılan sonuçlar bağlamında, yazardan yapılan alıntılarla da desteklenerek anlatılır. Tanıtım yazısının sonuç bölümünde, kitabı tanıtanın kitap hakkındaki görüşleri yer alır. Yazarın hedeflediği amaca ulaşıp ulaşmadığı, temellendirme şekli ve tutarlılık durumu; eserin ifade biçiminin başarılı olup olmadığı değerlendirilir.
  • Tercümelerde, tercümelerin yapıldığı yazının yazarı, yayımın adı, tarihi, cildi, sayısı, sayfası ve benzer künye bilgileri tam olarak belirtilmelidir. Tercüme edilen makalenin yayımlanmasına dair gerekli yayıncı izni alınmış ya da telif koruması kapsamından çıkmış olması gerekmektedir.

Yayım Kurulu, hakem değerlendirmesinden önce ve sonra, yazının yayımlanıp yayımlanmayacağına karar verme yetkisine sahiptir. Çalışmaların daha önce hiçbir yerde yayımlanmamış orijinal eserler olması tercih edilir.

Yazılardaki fikirler Kutadgubilig’i bağlamaz. Yayımlanacak yazılarda sorumluluk yazara aittir.

Yayımlanan yazıların tüm hakları Kutadgubilig Felsefe-Bilim Araştırmaları Dergisi’ne aittir. Kaynak gösterilmek kaydıyla alıntı yapılabilir.

 

Kutadgubilig Felsefe-Bilim Araştırmaları’nda kaynak gösterme usulü aşağıda belirtilmiştir:

 

KİTAP

İlk geçtiği yerde: yazar/ların adı ve soyadı, eserin tam ismi, (varsa) tercüme edenin, hazırlayanın veya editörün adı ve soyadı, (varsa) baskısı, basım yeri, basım evi, basım yılı, sayfa numarası.

İkinci geçtiği yerde: yazar/ların soyadı, kısaltılmış eser adı, sayfa numarası.

Tek Yazarlı:

  • Hilmi Ziya Ülken, İslam Felsefesi Tarihi, İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, 1957, c. II,
  • Ülken, İslam Felsefesi Tarihi, c. II, s. 45-47.

İki Yazarlı:

  • Oliver Leaman-Kecia Ali, Islam: The Key Concepts, London/New York: Routledge, 2008, s. 155-58.
  • Leaman-Ali, Islam: The Key Concepts, s. 155-58.

Üç veya Daha Çok Yazarlı:

  • Bekir Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları, İstanbul: Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Vakfı Yayınları, 1998, s. 25.
  • Topaloğlu v.dğr., İslam’da İnanç Esasları, s. 36.

Çeviri:

  • Albert Habib Hourani, Batı Düşüncesinde İslam, çev. Celal A. Kanat, İstanbul: Pınar Yayınları, 1996, s. 45.
  • Hourani, Batı Düşüncesinde İslam, s. 45.

Kitap Bölümü:

  • Fazlur Rahman, “Revival and Reform in Islam”, The Cambridge History of Islam, ed. Peter Malcolm Holt v.dğr., Cambridge: Cambridge University Press, 1970, c. II, s. 632.
  • Fazlur Rahman, “Revival and Reform in Islam”, s. 635.

Osmanlıca Eserler:

  • Nev‘îzâde Atâî, Hadâiku’l-Hakâik fî Tekmileti’ş-Şekâik, haz. Abdülkâdir Özcan, İstanbul: Çağrı

Yayınları, 1989, s. 600.

  • Nev‘îzâde, Hadâiku’l-Hakâik, s. 600.

Arapça Eserler:

  • İmâmü’l-Harameyn el-Cüveynî, el-İrşâd ilâ Kavâtı’ı’l-Edille fi Usûli’l-İ‘tikâd, haz. M. Yûsuf Mûsâ ve A. Abdülhamid, Kahire: Mektebetü’l-Hancî, 1369/1950, s. 181-83.
  • Cüveynî, el-İrşâd, s. 112-36.

Not:

  1. Arapça eser künyeleri için bk. TDV İslam Ansiklopedisi Bibliyografya Kısaltmaları.
  2. Yayınevi tespit edilemiyorsa baskı yeri ve tarihiyle yetinilebilir.
  3. Ciltlerin baskı tarihleri farklı ise ilk geçtiği yerde tüm ciltlerin baskı tarihleri birlikte verilir: (Kahire

1934–1962) gibi.

MAKALE

İlk geçtiği yerde: yazar/ların adı ve soyadı, “makalenin tam adı”, derginin adı, (varsa) cilt numarası, (varsa) sayı numarası, basım yılı, sayfa numarası.

İkinci geçtiği yerde: yazar/ların soyadı, “makalenin kısaltılmış adı”, sayfa numarası.

  • Orhan Şaik Gökyay, “Tokatlı Molla Lütfi’nin Harname’si”, Türk Folkloru Belleten, c. 1, 1986, 155-62.
  • Gökyay, “Tokatlı Molla Lütfi’nin Harname’si”, s. 173.
  • Fida Mohammad, “Ibn Khaldun’s Theory of Social Change”, The American Journal of Islamic Social Sciences, S. 15, c. 2, 1998, s. 36-38.
  • Mohammad, “Ibn Khaldun’s Theory of Social Change”, s. 39.

ANSİKLOPEDİ MADDESİ

İlk geçtiği yerde: yazar/ların adı ve soyadı, “maddenin tam adı” (yazar sadece maddenin bir kısmını yazmışsa, madde içindeki alt-başlık), ansiklopedinin adı, (varsa) parantez içinde kısaltması, (varsa) cilt numarası, sayfa numarası.

İkinci geçtiği yerde: yazar/ların soyadı, “maddenin tam adı” (varsa madde içindeki alt-başlık adı), sayfa numarası.

  • Ömer Faruk Akün, “Âlî Mustafa Efendi (Edebî Yönü)”, TDV İslâm Ansiklopedisi (DİA), c. II, s. 416.
  • Akün, “Âlî Mustafa Efendi (Edebî Yönü)”, s. 417.

GAZETE YAZISI

  • İsmail Hakkı Uzunçarşılı, “Türkçe Hutbe Münasebetiyle”, Açık Söz, 13 Şaban 1340, s. 2.
  • Uzunçarşılı, “Türkçe Hutbe Münasebetiyle”, s. 2.

 

ARŞİV BELGESİ

  • Başbakanlık Osmanlı Arşivi (BOA), İrade Mesâil-i Mühimme (İ. Mes. Müh), 2079.
  • BOA, İ. Mes. Müh.,

Not: Arşiv belgelerinin bibliyografik künyesi ve kısaltmaları için Başbakanlık Osmanlı Arşivi Rehberi’nde (haz. Yusuf İhsan Genç v.dğr., İstanbul: Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü Osmanlı Arşivi Daire Başkanlığı, 2000) belirlenmiş olan kurallar geçerlidir.

TEZ

  • Sedat Şensoy, “Abdülkahir el-Cürcani’de Anlam Problemi”, doktora tezi, Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2001, s. 122.
  • Şensoy, “Abdülkahir el-Cürcani’de Anlam Problemi”, s. 122.

 

ONLINE KAYNAK

  • Alane D. Oestreicher, “Worldwide Traditions of a Primordial Paradise”, no. 192, Vital Articles on Science/Creation; http://associate.com/ministry_files/The_Reading_Room/Evolution_n_Creation_2/Traditions_Of_A_PrImordial_Para.shtml (erişim: 27 Mart 2003).

KURAN ve KİTAB-I MUKADDES BÖLÜMLERİNE ATIF

  • el-Bakara, 2/75; el-A‘raf, 7/61; Âl-i İmran, 3/7.
  • Tekvin, 34:21; Matta, 7:6.

SAYFA NUMARALARI VERİŞ ŞEKLİ

  1. 10-7, 26, 31, 100-7, 255-58, 1265-69, 1390-403.

KISALTMALAR

Bkz/bkz.: bakınız

bs.: baskı

çev.: çeviren/tercüme eden

der.: derleyen

dn.: dipnot

ed.: editör

haz.: yayına hazırlayan

nşr.: neşreden

Krş/krş.: karşılaştırınız

ö.: ölüm tarihi

par.: paragraf

s.: sayfa

t.y.: tarih yok

v.dğr.: ve diğerleri

vr.: varak

y.y.: yayınevi yok

b.: bin, ibn

bl.: bölüm

c.: cilt

h.: Hicrî

hk.: hakkında

Ktp.: Kütüphane/Kütüphanesi

MÖ: milattan önce

MS: milattan sonra

nr.: numara

s.nşr.: sadeleştirerek neşreden

ş.: Şemsî

vb.: ve benzeri

vd.: ve devamı

a.g.e.: adı geçen eser

“a.g.m.”: adı geçen makale

a.mlf.: aynı yazar

S.: sayı

akt.:aktaran
KAYNAKÇA

  • Kaynakçada yazarın soyadı önce gelecektir. (Örnek: (bir yazar için) Soyadı, Adı; …/ (Birden fazla yazar için) soyadı, adı (I. Yazar) ve adı soyadı (II. Yazar); …)
  • Baskı sayısı, kitap isminden sonra yazılacaktır: Gündüz, İrfan; Osmanlılarda Devlet-Tekke Münasebetleri, 2. baskı, İstanbul: Seha Neşriyat, 1990.
  • Kaynakçadaki eserler yazarların soyadlarına göre sıralanarak verilecektir.

 

Anahtar Kelime:

Bir Yorum Yazın